Facebook Pixel

La nouvelle traduction du Missel

Le premier dimanche de l’Avent, une nouvelle traduction du Missel romain servira pour la liturgie de la messe. Son entrée en vigueur remplacera la traduction actuelle, en usage depuis 1969.

Sans doute, cette nouvelle traduction du même Missel ne manquera pas de surprendre certaines de nos habitudes. Peut-être serons-nous parfois désarçonnés. Mais nos oreilles pourront se faire encore plus attentives aux mots de la prière de l’Église.

Afin de vous y aider, Magnificat vous offre d’en découvrir les principaux changements, leur incidence sur notre vie chrétienne, ce qui les a motivés, et comment la fidélité au texte latin original a été préservée.

Sur ce site, nous mettons pour cela à votre disposition un aide-mémoire pour les dialogues de la messe, ainsi que quelques articles publiés au fil de la revue Magnificat qui éclaireront les changements à venir.

Retrouvez aussi chaque mois, dans Magnificat, le commentaire d’une prière issue du Missel. La découverte progressive de la nouvelle traduction tracera ainsi un heureux itinéraire d’approfondissement de notre prière.

David Gabillet

Téléchargez le nouvel ordinaire de la messe

Édition adultes

Édition enfants

Une nouvelle traduction du Missel romain : quelle incidence pour notre vie chrétienne ?

Bernadette Mélois

Pourquoi une nouvelle traduction du Missel romain ?

Frère Henri Delhougne, o.s.b.

Traduire le Missel romain en honorant une triple fidélité

Père Pascal Thuillier

Les nouvelles oraisons de l’Avent et de Noël

Père Jean-Sébastien Tuloup

Le nouveau Missel expliqué aux enfants

Magnificat Junior

*

Plus de ressources sur le site Liturgie et Sacrements, édité par le Service National de la pastorale liturgique et Sacramentelle (SNPLS) de la Conférence des évêques de France (CEF).