Magnificat

Les grandes prières chrétiennes

Stabat Mater dolorosa

Le 14 novembre 2022

Partager sur :

Debout, la Mère des douleurs, près de la croix était en pleurs, quand Son Fils pendait au bois.

Notre-Dame des douleurs


Office des lectures


Stabat Mater dolorosa
iuxta crucem lacrimosa,
dum pendebat Filius.

Debout, la Mère des douleurs,
près de la croix était en pleurs,
quand Son Fils pendait au bois.

Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.

Alors son âme qui gémissante,
toute triste et toute dolente,
un glaive la transperça.

O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta,
mater Unigeniti!

Qu’elle était triste, anéantie,
la femme entre toutes bénie,
la Mère du Fils de Dieu !

Quae maerebat et dolebat,
pia Mater, dum videbat
nati paenas incliti.

Dans le chagrin qui la poignait,
cette tendre Mère pleurait
Son Fils mourant sous ses yeux.

Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?

Quel homme sans verser de pleurs
verrait la Mère du Seigneur
endurer si grand supplice ?

Quis non posset contristari
piam matrem contemplari
dolentem cum Filio ?

Qui pourrait dans l’indifférence
Contempler en cette souffrance
La Mère auprès de son Fils ?

Pro peccatis suae gentis
vidit Iesum in tormentis,
et flagellis subditum.

Pour toutes les fautes humaines,
Elle vit Jésus dans la peine
Et sous les fouets meurtri.

Vidit suum dulcem natum
morientem desolatum,
cum emisit spiritum.

Elle vit l’Enfant bien-aimé
Mourir tout seul, abandonné,
Et soudain rendre l’esprit.

Christe, cum sit hinc exire,
da per matrem me venire
ad palmam victoriae

O Christ, à l’heure de partir,
Puisse ta Mère me conduire
A la palme des vainqueurs.


Laudes


Eia, Mater, fons amoris
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.

O Mère, source de tendresse,
Fais-moi sentir grande tristesse
Pour que je pleure avec toi.

Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum
ut sibi complaceam.

Fais que mon âme soit de feu
Dans l’amour du Seigneur mon Dieu :
Que je lui plaise avec toi.

Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
cordi meo valide.

Mère sainte, daigne imprimer
Les plaies de Jésus crucifié
En mon cœur très fortement.

Tui nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
paenas mecum divide.

Pour moi, ton Fils voulut mourir,
Aussi donne-moi de souffrir
Une part de ses tourments.

Fac me vere tecum flere,
Crucifixo condolere,
donec ego vixero.

Pleurer en toute vérité
Comme toi près du crucifié
Au long de mon existence !

Iuxta crucem tecum stare,
ac me tibi sociare,
in planctu desiderio.

Je désire auprès de la croix
Me tenir, debout avec toi,
Dans ta plainte et ta souffrance.

Quando corpus morietur,
fac ut animae donetur
paradisi gloria.

A l’heure où mon corps va mourir,
A mon âme fais obtenir
La gloire du paradis.


Vêpres


Virgo virginum praeclara,
mihi iam non sis amara,
fac me tecum plangere.

Vierge des vierges, toute pure,
Ne sois pas envers moi trop dure,
Fais que je pleure avec toi.

Fac ut portem Christi mortem,
passionis fac me sortem,
et plagas recolere.

Du Christ fais-moi porter la mort,
Revivre le douloureux sort
Et les plaies, au fond de moi.

Fac me plagis vulnerari,
cruce hac inebriari,
et cruore Filii.

Fais que ses propres plaies me blessent,
Que la croix me donne l’ivresse
Du sang versé par ton Fils.

Flammis urar ne succensus,
per te, Virgo, sim defensus
in die iudicii.

Je crains les flammes éternelles ;
O Vierge, assure ma tutelle
A l’heure de la justice.

Fac me cruce custodiri,
morte Christi premuniri,
confoveri gratia.

Que la mort du Christ me soutienne
Et que sa croix soit ma gardienne,
Sa grâce, mon sûr abri.

Quando corpus morietur,
fac ut animae donetur
paradisi gloria.

A l’heure où mon corps va mourir,
A mon âme fais obtenir
La gloire du paradis.

Stabat Mater
La Madonne aux étoiles, Tintoretto (1519–1594), NGA, Washington D.C., USA
Photo Courtesy NGA Washington

Partager sur :

Prière du midi pendant la moisson, Theodor Schüz (1830-1900), Staatsgalerie, Stuttgard, Allemagne
© akg-images